大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于妮娜海外生活的问题,于是小编就整理了1个相关介绍妮娜海外生活的解答,让我们一起看看吧。
《安娜·卡列尼娜》堪称经典中的经典,但是我为什么读不下去,感觉很枯燥?
和你一样,读俄国一些作家的作品,就像翻开一本天书一样。
无论是托尔斯泰的《复活》《安娜卡列尼娜》还是《战争与和平》以及作家屠格涅夫的《猎人笔记》、《罗亭》、《贵族之家》、《前夜》、《父与子》等等。
都会让我们在阅读的路上望而止步,究其原因,首当其冲的是俄国人的名字。一串犹如豆腐泡似组合在一起的名字,将其它的语句连在一起,密密麻麻的最终混淆到不知所云,不知所措。
有时候,我们在读俄国文学作品时,常常被那些臃肿冗长的名字绕进去,它就像一团乱麻,不仅扰乱我们阅读的目光,也繁乱了我们阅读里的思绪。使得阅读成了一场在泥泞的山路上艰难旅程。
纯文学的语言无论是词句,语法和表达上,都有着非同寻常的严谨,冷峻和漠然。它不同于网络文学,在口语化的表达中竭力讨好阅读的习惯。
而像类似于托尔斯泰的《安娜卡列尼娜》之类的文学作品,更是将文字带到了一个没有阅读情绪色彩的规整和严谨中。
现在俄国作家的文学作品,都是上个世纪早期的一批翻译家翻译过来,多少有些老学究的味道。
我们没有阅读过原著的母语版,因而无从知晓《安娜卡列尼娜》的母语写作风格。
但是,如果我们能克服阅读起初的障碍,会发现,随着阅读的深入,一部优秀的文学名著所散发出来的艺术感染力,像宽广深沉的大海,以博大的胸怀将你深深地揽入怀中,给你带来无与伦比的艺术魅力和震撼。
托尔斯泰论文学。他写道:艺术家的目的不在于无懈可击地解决问题,而是要促使人们去热爱无限丰富、永不枯竭的生活。
能在《安娜卡列尼娜》中看到生活,无疑让阅读回归到阅读。
最近刚读完《安娜·卡列尼娜》(草婴译本),700多页的大部头,前后花了两周时间才看完。
先说下个人的阅读感受
一是书确实厚重,人物多,而且俄国文学的一大特点是人名太长,简称和全称差异有点大,一不小心就会弄错。
二是***分成了两条线来写,一条是安娜与伏伦斯基,另一条是列文与吉缔,两条线的叙述不断转换,有时会产生一种“割裂感”:明明在讲安娜的故事,怎么又跳到列文那儿去了呢?
三是由于***成书于19世纪后期,当时的沙俄社会正在经历巨大变革,列文、卡列宁、伏伦斯基等人,都在经历时代的变迁。但作为100多年后的读者,对这一段历史未必了如指掌,所以在阅读过程中,不免会无法理解书中人物的一些对话和思考。
虽然读的过程中会遇到些困难,通篇读下来之后,还是会觉得很有收获,托尔斯泰塑造人物的能力一流,情节铺排和细节对应上,也安排得十分精妙。
托尔斯泰写安娜的命运,她的人生轨迹改变始于在火车站遇到伏伦斯基,本是浪漫的一见钟情桥段,却看到道工惨死于火车轮下,这为整个故事蒙上了一层黯淡的阴影。
到了结尾部分,我们会发现,安娜同样选择了卧轨了结自己的生命,当年相逢时的插曲成了最终命运的隐喻,彼时是爱情萌发的起点,这时却成了一种痛苦的诅咒。
对于安娜动人心魄的美,托尔斯泰没有直接去描写,而是透过伏伦斯基、吉缔、列文等多个人的眼睛,去写她令人心醉的神韵。
至于列文和吉缔的故事线,他们的爱情虽然遭遇坎坷,但两人真心相爱,婚姻生活十分幸福,与安娜的婚姻形成了鲜明的对比。更重要的是,列文的身上,有作者托尔斯泰的影子。托尔斯泰写列文,在一定程度上是借这个角色来表达自己对社会、对时代、对农奴制度等的思考,以及旧贵族走向没落的必然结局。
关于读不下去的问题,个人有几点小的经验,可以供您参考。
第一,不妨先找来电影版《安娜·卡列尼娜》来看,熟悉了故事线的基本走向,头脑中对人物有了基本的形象,再来看书,可能会更容易读进去。
第二,先做一些阅读前的基础工作,比如了解一些托尔斯泰的生平和思想观念,19世纪后半叶的沙俄历史等“周边信息”,为读书构建一个信息背景体系,可以有效减少阅读中的陌生感。
第三,和很多经典名著一样,《安娜·卡列尼娜》这样的***读起来确实不轻松,没有读畅销***时一目十行的畅***。它需要我们静下心来,沉浸到***人物的世界中去,如果能用心读完,相信一定会有很多收获。
主要原因,应该是没有沉下心来。
一些情节确实有点太细太啰嗦,好在这类情节的篇幅都不是很长。和雨果的一连好几十页铺陈渲染相比,已经是对普通读者很友善了。
这书总体上看,情节性趣味性还是很强的。甚至一些琐碎的章节,一些和情节主线关系不是很大的内容,如果仔细去品味,作为一个相对独立的篇章,也是很有趣的。
同是托尔斯泰写的《战争与和平》篇幅略长,人物关系更为复杂一些。读起来也有类似的感觉,既冗长疲惫,期盼赶紧结束,又会遇到一个接一个的惊喜,到最后意犹未尽。
越是面对那些令人望而生畏的大部头名著,就越是要平心静气。要相信,盛名之下,必有其过人之处。
不建议求多求快,抱定一本仔细去品读,进一寸有一寸的欢喜。
读书需要有明确的目的性。即对自己有用的或有启发性的书籍优先读,特别是在选读灿若星辰的文学名著更是如此。
一、阅读之前先了解文学名著的故事梗概。
了解故事概是为了便于判断此书对你是否有帮助?同时帮助你在最短的时间里甄别出,你想要获取的东西在此书里有没有?让自己有限的阅读时间和精力用在刀刃上。
二、如果你是城市“贵族”且对配偶不满意的人,可以有选择地阅读安娜这条线。
- 对丈夫不满意,想“红杏出墙”去看看风景的女人,可以从安娜向往婚姻、家庭生活的尝试中得到启发。有更优秀的男人向你抛来橄榄枝的时候,你可以用渥伦斯基来对照一番;另外,再反观你的丈夫是不是如卡列宁一般古板、冷漠和没有情调。
- ***巨贾们读安娜这条线,可以反观一下,自己是不是安娜眼中的卡列宁,如果是就要注意了;不然的话,有一天,你的娇妻美妇会跟风流倜傥的渥伦斯基下扬州的。
三、如果你关心农业,则可以选择阅读列文这条线。
大地主大农场主列文对农业的探索历程,对我们今天的农业发展方向具有一定的启发性。如果列文得知,咱们今天的土地流转和集中正向他当年所从事的农业经营模式靠近时,会不会有天地轮回的感觉呢?
四、对写作感兴趣的人,则要通读全篇了。
虽然是通读全篇,但也要有侧重点。如,解析全书的谋篇布局、学习托尔斯泰独特的心理描写和人物内心独白、对困扰人们的某些具有普遍性的社会问题进行探讨,即作家的社会责任感等。
总之,当你带着明确的目的性去阅读《阿娜 卡列尼娜》时,就不会迷茫,就不会读不下去。
个人感觉吧,真正教会我什么是文字上的洪荒之力的就是俄罗斯文学。字字千钧,一往情深。大学时候在宿舍的床上读完复活和卡拉马佐夫兄弟的时候震撼到不行。工作以后在一个冬天的晚上读日瓦戈医生,激动得在房间里来回踱步。这两年工作中要给学生讲红楼梦,红楼梦是很好的作品,但和读俄罗斯文学又是两种感觉。俄罗斯不会有曹公,中国也不可能有托尔斯泰。这样说也许政治上不正确,但是个人最真实的体验。至于喜不喜欢,真的是无所谓的事情。读书如恋爱,看缘法吧。
到此,以上就是小编对于妮娜海外生活的问题就介绍到这了,希望介绍关于妮娜海外生活的1点解答对大家有用。